中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 生态环境及社会治理

生态补偿制度

发布时间:2015-09-07 | 来源:中国网

生态补偿制度

2005年,中共十六届五中全会首次提出,按照谁开发谁保护、谁受益谁补偿的原则,加快建立生态补偿机制。2013年,十八届三中全会《决定》明确提出,实行生态补偿制度。

广义的生态补偿有三类:一是对生态系统和自然资源保护所获得效益的奖励,二是对破坏生态系统和自然资源所造成损失的赔偿,三是对造成环境污染者的收费。

中国政府将坚持谁污染环境、谁破坏生态谁付费和谁受益、谁补偿原则,完善对重点生态功能区的生态补偿机制,推动地区间建立横向生态补偿制度。

Eco-compensation system

It was decided for the first time, at the Fifth Plenary Session of the 16th CPC Central Committee in 2005, that a mechanism for eco-compensation should be established in line with the principle that whoever develops the environment must protect it, and whoever benefits from such development must pay any costs incurred. In the resolution adopted at the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee in 2013, it was declared that China will establish an eco-compensation system.

In a broad sense, eco-compensation falls into three categories: rewards for protecting the ecosystems and natural resources, compensation for damaging the ecosystems and natural resources, and fees charged to those who pollute the environment.

China practices the policy that whoever pollutes or damages the environment must pay, and whoever profits from it must compensate. It will improve the mechanism of compensation for key ecological functional zones and promote the establishment of a parallel system of eco-compensation among regions.

Le système de compensation écologique

La Décision issue de la 3e session plénière du XVIIIe Comité central a proposé de mettre en place un système de compensation écologique. Ce nouveau système de gestion environnementale a pour objectif la prévention de la détérioration de l'environnement, ainsi que l'intensification et la promotion du développement bénéfique des écosystèmes. Il concerne ceux qui pourraient porter atteinte à l'environnement au cours de leurs productions et de leurs exploitations. Son contenu principal réside dans l'aménagement et le rétablissement écologiques, au moyen de la régulation économique et garantis par le droit. Cette compensation concerne, au sens large, l'environnement et les fonctions écologiques, et au sens strict, les fonctions ou les valeurs écologiques. Le gouvernement chinois persévérera dans les principes de « pollueurs-payeurs » et de « compensations pour l'économie verte ». Il perfectionnera les mécanismes de compensation dans les zones clés à fonctions écologiques, et encouragera la mise en place d'un système interrégional de compensations écologiques.

Sistema de compensación ecológica

La Decisión de la III Sesión Plenaria del XVIII Comité Central del PCCh formuló la práctica del sistema de compensación ecológica. Se trata de un sistema de administración ambiental de nuevo tipo que toma la prevención de la destrucción del ecoambiente, y la intensificación y el fomento del desarrollo benigno del ecosistema, como objetivos; a quienes dedicados a la producción, la gestión, la explotación y el uso de recursos que originan o pueden originar impactos al ecoambiente como objetos; el saneamiento y la rehabilitación del ecoambiente como contenidos principales; la regulación económica como medio; y las leyes como garantía. Puede separarse en dos tipos: uno en sentido amplio y el otro, en sentido estrecho. En sentido amplio abarca la compensación por la contaminación ambiental y por las funciones ecológicas; en sentido estrecho se refiere exclusivamente a la compensación por las funciones ecológicas o el valor ecológico. El Gobierno chino se mantendrá firme en aplicar el principio de "paga quien contamina el medio ambiente y daña el ecosistema, y compensa quien se beneficia", perfeccionará los mecanismos de compensación por motivos ecológicos con respecto a las zonas funcionales ecológicas prioritarias, e impulsará la implantación del sistema de compensación ecológica horizontal interregional.

生態補償制度

第18期三中全会『決定』は生態補償制度の実施を提起した。生態補償制度は、生態環境の破壊を防止すること、生態環境システムの健全な発展を強化・促進することを目的とし、生態環境に影響を及ぼすか、もしくは及ぼしうる生産、経営、開発関係者や利用者を対象にした、生態環境の整備と回復を主な内容として、経済調節を手段とし、法的保障のある新しいタイプの環境管理制度である。これは広義の補償制度と狭義の補償制度に分けられる。広義の補償制度は、環境汚染と生態機能に対する補償であり、狭義の補償制度は生体機能もしくは生態価値の補償を指す。中国政府は環境汚染者・生態破壊者が費用を負担し、だれが受益者かという補償原則を堅持し、重点生態機能区の生態補償の仕組みを整備し、地域間の横断的な生態補償制度の確立を推し進めることになろう。

Режим экологической компенсации

В «Решении», принятом на 3-м пленуме 18-го созыва компартии Китая, был выдвинут режим осуществления экологической компенсации. Целью данного режима компенсации является предотвращение разрушения экологической среды, укрепление и стимулирование здорового развития экосистемы. Режим представляет собой экологическое управление нового типа, объектом которого является всякое производство, хозяйствование и всякая деятельность по освоению и использованию, которые влияет или могут порождать влияние на экологическую среду. Сутью данного режима является упорядочение и восстановление экологической среды, регулирование посредством экономических рычагов, обеспечением гарантий станет введение законов. Можно рассматривать режим компенсации на двух уровнях – в широком понимании и узком. В широком понимании – означает общую компенсацию загрязненной среды и экологической функции. В узком понимании – это компенсация экологической функции или возмещение ее ценостности. Китайское правительство, придерживаясь принципа: кто загрязняет среду, кто разрушает экологию, тот должен платить за это; кто пользуется ее благами, тот должен компенсировать, будет прилагать усилия для оптимизации механизма экологической компенсации в ведущих функциональных районах и продвижения строительства режима межрайонной компенсации.

Sistema de compensação ecológica

Na 3ª Sessão Plenária do 18º Comitê Central do Partido Comunista da China, foi declarada a implementação do sistema de compensação ecológica. O sistema de compensação ecológica é um novo sistema de gestão ambiental que tem como objetivo prevenir e combater a destruição do ambiente ecológico, melhorar e promover o desenvolvimento saudável do ecossistema; tem como objeto os setores que atuam na produção, gestão, exploração e uso de recursos, susceptíveis de trazer impactos negativos ao ambiente ecológico; tem como conteúdo principal a remediação e restauração do meio ambiente; tem como o meio a regulação econômica e tem leis como garantias. Ele pode ser dividido em sentidos extensivo e estrito. O sentido extensivo inclui compensação pela poluição ambiental e as funções ecológicas. O sentido estrito refere-se especificamente compensação pelas funções ecológicas ou pelo valor ecológico.

O governo da China segue o princípio de “quem paga por poluir e destruir o meio ambiente e quem compensa por se beneficiar com isso”, para melhorar o mecanismo compensatório em zonas ecológicas de relevância e promover a formação de um sistema horizontal de compensação ecológica entre as regiões.

Ökologisches Kompensationssystem

Auf der 3. Plenartagung des XVIII. ZK der KP Chinas wurde die Forderung gestellt, ein ökologisches Kompensationssystem zu praktizieren. Dieses Kompensationssystem hat zum Ziel, die Schädigung von Ökosystemen und der Umwelt als solches zu verhindern sowie die gesunde Entwicklung der Ökosysteme zu verstärken und zu fördern. Zielgruppe dieses Systems sind Produzenten und Geschäftsführer sowie alle anderen mit Erschließungs- und Nutzungsprojekten befassten Menschen, die die Ökosysteme und die Umwelt wohlmöglich negativ beeinflussen. Zudem hat das System die Wiederherstellung von Ökosystemen und der Umwelt sowie die Renaturalisierung zum Hauptinhalt. Unter Zuhilfenahme von wirtschaftlichen Mitteln und mit den Gesetzen als Garantie soll so ein neuartiges Umweltverwaltungssystem etabliert werden. Das Kompensationssystem wird im weiteren und im engeren Sinne verstanden und durchgeführt. Im weiteren Sinne umfasst es Kompensationen für Umweltverschmutzung und durch menschliches Eingreifen geschädigte Ökofunktionen; im engeren Sinne bezieht es sich speziell auf Kompensationen für einzelne ökologische Funktionen oder ökologische Werte. Die chinesische Regierung hält dabei an folgendem Prinzip fest: Wer die Umwelt verschmutzt oder die Ökosysteme schädigt, muss für die Schäden aufkommen; wer Profite erzielt, muss Kompensationen leisten. Des Weiteren plant die Regierung, den ökologischen Kompensationsmechanismus für die wichtigen ökologischen Funktionszonen zu vervollkommnen und die Etablierung eines ökologischen Kompensationssystems zwischen den Lokalregierungen voranzutreiben.

생태보상제도

중국공산당 18기 3중전회에서 통과된 <결정>은 ‘생태보상제도’의 실시를 제기했다. 생태보상제도는 생태환경의 파괴를 방지하고 생태시스템의 선(善) 순환적 발전을 모색하기 위해 마련된 제도다. 이 제도는 생태환경에 영향을 미치거나 미칠 가능성이 있는 생산, 경영, 개발, 이용자를 대상으로 한다. 생태환경의 정비와 회복을 주요 내용으로 하며 경제조절을 수단으로 하고 법률적으로 보장하는 신형 환경관리 제도이다.

이 보상제도는 광의적인 것과 협의적인 것 두 가지가 있다. 광의적 제도는 환경오염에 대한 보상과 생태기능에 대한 보상을 포함한다. 협의적 제도는 생태기능과 생태가치의 보상을 말한다. 중국정부는 환경 오염자와 환경 파괴자가 비용을 부담하고 수익자가 보상하는 원칙을 고수하고 있다. 이를 통해 중점 생태기능 지역의 생태보상 메카니즘을 보완하고 지역 간 수평적 생태보상 제도의 구축을 추진하고 있다.

نظام التعويض الإيكولوجي

طرح ((القرار)) الذي أجازته الدورة الكاملة الثالثة للجنة المركزية الثامنة عشرة للحزب الشيوعي الصيني تطبيق نظام التعويض االإيكولوجي. يتخذ هذا النظام الجديد لإدارة البيئة تجنب تخريب البيئة الإيكولوجية وتعزيز التنمية السليمة للبيئة الإيكولوجية غرضا، وحلقات الإنتاج والعمل والتطوير والاستغلال التي تؤثر أو يحتمل أن تؤثر على البيئة الإيكولوجية هدفا، ومعالجة واستعادة البيئة الإيكولوجية موضوعا رئيسيا، والتعديل الاقتصادي وسيلة، والقانون ضمانا. ينقسم النظام إلى صنفين بالمعنى الواسع والمعنى الضيق. يشتمل المعنى الواسع على التعويض عن تلويث البيئة وعن الوظائف الإيكولوجية، أما المعنى الضيق، فيقصد به التعويض عن الوظائف الإيكولوجية والقيمة الإيكولوجية. ستتمسك الحكومة الصينية بمبدأ "من يلوث البيئة أو يخرب البيئة الإيكولوجية، عليه أن يدفع، ومن ينتفع يجب أن يعوض" لإكمال آلية التعويض الإيكولوجي في مناطق الوظائف الإيكولوجية الهامة ودفع إقامة نظام التعويض االإيكولوجي بين المناطق المختلفة.

热词热译