协调发展
作为 "五大发展理念"之一,协调发展注重的是解决中国发展中的不平衡问题。中国以往高速发展过程中出现和积累的不平衡、不协调、不可持续问题,已经成为继续发展的"短板"。 "十三五"期间,中国将会增强发展协调性,其重点有三:促进城乡区域协调发展,旨在破解城乡二元结构难题;促进经济社会协调发展,旨在改变"一条腿长、一条腿短"失衡问题;促进新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化同步发展,致力于在增强国家硬实力的同时注重提升国家软实力,增强发展整体性。
Coordinated development
Coordinated development is the second of China's five concepts fordevelopment. In tandem with China's high-speed growth, problems of imbalance and unsustainable development have begun to emerge, becoming points of weakness that hinder its further development.The 13th Five-year Plan (2016-2020) envisions strengthened policy coordination aimed at (a) promoting coordinated urban and rural development, so as to overcome the usual urban-rural dichotomy; (b) facilitating coordinated economic and social development, so as to bridge the gaping gap currently existing between the two processes, and (c) synchronizing its new model of industrialization with efforts at expanding access to information technology, urbanization, and agricultural modernization. It is essential to integrate development efforts in different areas in a seamless manner that helps upgrade China's hard and soft power.