中国网5月6日讯(记者 何珊)为配合“一带一路”国际合作高峰论坛的召开,使国外受众更全面、客观地了解“一带一路”倡议的核心理念,由中国外文局、中国翻译研究院、中国翻译协会编撰、编译,新世界出版社出版的《中国关键词:“一带一路”篇》多文种图书发布会5月5日在京举行。中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅,中联部信息传播局局长孙海燕、国家发改委西部司副司长翟东升、国家新闻出版广电总局进口管理司副司长赵海云等出席发布会并致辞。来自国务院发展研究中心、新华社、清华大学、人大重阳金融研究院等研究机构、媒体、高校、智库的专家学者围绕“一带一路”倡议与话语体系创新等进行了交流研讨。
据中国外文局副局长王刚毅介绍,《中国关键词:“一带一路”篇》由中国外文局、中国翻译研究院、中国翻译协会编撰、编译,新世界出版社出版,以英、法、俄、西、阿、德、葡、意、日、韩、越南语、印尼语、土耳其语、哈萨克斯坦语等14个外语语种对外发布。该书对“一带一路”倡议的基本情况、建设目标、合作重点、合作机制等进行系统梳理,在延续“中国关键词”项目的特点和优势,保持中国站位和国际视野的基础上,向国际社会全面准确阐释“一带一路”倡议的重大意义。
中联部信息传播局局长孙海燕认为《中国关键词:“一带一路”篇》及时回应了外界对“一带一路”倡议的关切。她指出,这本书以一种国际社会容易阅读和理解的方式来阐释中国的理念和思想,解释中国的政策和发展道路,这是我们建设中国国际话语体系的积极探索和成功实践。
国家发改委西部司副司长翟东升说:“这本书的内容非常丰富,选材非常准确,这既是对‘一带一路’倡议的诠释,也是对‘一带一路’建设延伸的结果,这对我们对外宣介‘一带一路’,帮助国外非常便捷地理解‘一带一路’是一本非常好的工具书。”
国家新闻出版广电总局进口管理司副司长赵海云表示,《中国关键词:“一带一路”篇》是中国外文局在中国出版“走出去”的又一次创新,为中国出版以及其他各领域开展“一带一路”国家的交流和合作提供了权威、准确、高质量的理论和信息支撑,为国际社会了解当代中国发展新理念新思想新战略,尤其是“一带一路”倡议提供了重要的引导。
据了解,“中国关键词”是中国外文局、中国翻译研究院和中国翻译协会承担的国家重点项目,以多语种、关键词的形式,向国际社会阐释以习近平同志为核心的党中央治国理政的新理念、新思想、新战略,解读中国政策和中国发展的道路。目前,中国关键词项目以中、英、法、俄、西、阿、德、葡、意、日、韩、越南语、印尼语、土耳其语、哈萨克斯坦语等15个语种对外发布。中国关键词项目是构建融通中外的话语体系的创新实践,为国际社会更好更便捷地了解当代中国的发展思路和核心理念构建了一个形式新颖、内容权威的信息平台。截至5月,“中国关键词”多语种对外信息传播平台已组织策划了包括“中国特色社会主义”、“中国梦”、“全面深化改革”、“党的建设”等20多个专题,词条内容涉及中国经济、政治、文化、外交、社会、民族、宗教、时政等各个领域。《中国关键词》多文种系列丛书一经推出即受到国内外受众的广泛关注,目前已经面向五大洲输出了11个文种的12个版权。很多词条译文已被联合国翻译处等国际权威机构采用。在刚刚结束的阿布扎比国际书展上,《中国关键词:“一带一路”篇》多文种图书受到国际出版商的青睐,已输出阿、韩、俄、土耳其等多个文种的版权。