中文|English|Français|Русский язык|日本語|Español|عربي|Deutsch|한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia|Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 治国理政

“两个一百年”奋斗目标

发布时间:2018-11-30 | 来源:中国网

“两个一百年”奋斗目标

中共十八大描绘了全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化的宏伟蓝图,发出了向“两个一百年”奋斗目标前进的时代号召。该奋斗目标是,到 2021 年中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,国内生产总值和城乡居民人均收入比 2010 年翻一番;到2049年中华人民共和国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,达到中等发达国家水平。这一目标,既是中华民族的宏伟目标,也把每个人、每个家庭、各方面群众的愿望和利益结合起来。这一奋斗目标将中国梦的蓝图和光明前景具体化,成为实现中国梦的基础。实现这一目标,对中国这样一个拥有13亿多人口、发展还不平衡的国家来说并非易事,必须坚持以经济建设为中心,需要继续长期艰苦奋斗。

The Two Centennial Goals

The Two Centennial Goals were proposed at the 18th National Congress of the CPC, which unveiled a roadmap for completing the building of a moderately prosperous society and accelerating socialist modernization. 

Specifically, the first goal calls for completing the building of a moderately prosperous society, and doubling China's 2010 GDP and per capita income, by the time the CPC celebrates its centenary in 2021, and the second goal calls for building China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious, and reaches the level of moderately developed countries, by the time the People's Republic celebrates its centenary in 2049. 

Ambitious on a national level, these goals also reflect the wishes and expectations of individuals, families and communities. They embody the grand vision and ideals the Chinese Dream represents, and their realization paves the way for making the Chinese Dream a reality. It is however a tall order to achieve these goals for a country like China with a population of more than 1.3 billion and uneven levels of development across regions. Sustained long-term efforts are needed, with an unswerving focus on economic development. 


热词热译