推进全球治理体系变革
2014年6月28日,习近平在和平共处五项原则发表60周年纪念大会上的讲话中提出,要适应国际力量对比新变化,推进全球治理体系改革的倡议。随着全球性挑战增多,加强全球治理、推进全球治理体制变革已是大势所趋。这不仅事关应对各种全球性挑战,而且事关给国际秩序和国际体系定规则、定方向;不仅事关对发展制高点的争夺,而且事关各国在国际秩序和国际体系长远制度性安排中的地位和作用。全球治理格局取决于国际力量对比,全球治理体系变革源于国际力量对比变化。全球治理体系是由全球共建共享的,不可能由哪一个国家独自掌握,全球治理结构如何完善应该由各国共同来决定。中国是现行国际体系的参与者、建设者、贡献者,是国际合作的倡导者和国际多边主义的积极参与者。中国要推动全球治理理念创新发展,积极发掘中华文化中积极的处世之道和治理理念同当今时代的共鸣点,努力为完善全球治理贡献中国智慧、中国力量。中国坚持从国情出发,坚持权利和义务相平衡,坚持发展中国家定位,把维护中国利益同维护广大发展中国家共同利益结合起来。保持开放、透明、包容姿态,同二十国集团各成员加强沟通和协调,共同把二十国集团维护好、建设好、发展好,促使二十国集团顺利完成从危机应对机制向长效治理机制转变,巩固作为全球经济治理主要平台的地位。
Promoting Global Governance Reform
At a meeting marking the 60th anniversary of the "Five Principles of Peaceful Coexistence" on June 28, 2014, Xi Jinping highlighted the need to reform global governance in response to new changes in international power dynamics. As we face a wider array of global challenges, it is ever more necessary to enhance and reform global governance. In addition to addressing existing challenges, such reform is critical to reshaping the international order and setting its rules and direction.
It is about arm-wrestling for influence on global issues, or rather about how countries are positioned and expected to play their roles under an international order and an international institutional framework from a long-term perspective. A global governance structure is underpinned by power dynamics at the international level. Its reform is necessitated by changes in global power relations. The governance structure should be jointly built by all countries for the benefit of all, rather than dominated by any one country. Global consultation is necessary to decide how to improve this structure.
China participates in and contributes to the existing international order, promotes international cooperation and multilateralism, and actively participates in multilateral initiatives. Our willingness to contribute to the innovative development of the concept of global governance is rooted in our culture, one that advocates a positive approach to life and proactive governance philosophy. We are ready to share our thoughts and do what is needed to help improve global governance.
Based on its prevailing national conditions as a developing country, China will seek the right balance between rights and obligations, and protect its own national interests in conjunction with the shared interests of other developing countries. We will pursue an open, transparent and inclusive process to strengthen consultation and coordination with other G20 members, to make the G20 framework more responsive and more relevant, and to ensure its successful transition from a crisis management mechanism to a major platform for global economic governance.