中文|English|Français|Русский язык|日本語|Español|عربي|Deutsch|한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia|Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 治国理政

“四个意识”

发布时间:2018-12-03 | 来源:中国网

“四个意识”

2016年1月29日,中共中央政治局会议首次公开提出增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识这“四个意识”。思想上的统一、政治上的团结、行动上的一致是中国共产党的事业不断发展壮大的根本所在。这么大一个党、一个国家,没有集中统一,没有党中央坚强领导,没有强有力的中央权威,是不行的、不可想象的。中国共产党领导是中国特色社会主义制度的最大优势,加强党的领导关键是坚持党中央集中统一领导。只有增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,自觉在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致,才能使党更加团结统一、坚强有力,始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。“四个意识”不能只停留在口头表态上,要切实落实到行动上。

“Four Consciousnesses ”

On January 29, 2016, the Political Bureau of the CPC Central Committee publicly spelled out for the first time the “Four Consciousnesses”: being always conscious of political correctness, of the broader picture, of the core leadership, and of staying aligned with the core. Alignment in thinking, political unity and unison in action have been essential to the continuing development and growth of the CPC’s endeavors. It would be unthinkable and unworkable for such a large Party and such a large nation to be without centralized unity, strong Party leadership, and powerful central authority.

The greatest strength of socialism with Chinese characteristics is leadership of the Party, and the key to strengthening it is to maintain the centralized and unified leadership of the Party’s Central Committee. The only way for the Party to become stronger and more united, and for it to always be the strong core leader of Chinese socialism, is for Party members to reinforce their consciousness of political correctness, the broader picture, the core leadership, and alignment with the core, and for them to always be aware of staying in close unison in both thoughts and deeds with the Party Central Committee with Xi Jinping at its core. These “Four Consciousnesses” cannot be given lip service – they must be implemented in actions.

热词热译