"两岸一家亲"
两岸同胞是命运与共的骨肉兄弟,是血浓于水的一家人。习近平对台湾问题有深刻的理解,熟知台湾历史和两岸关系历程,也理解台湾同胞因其历史遭遇和社会环境所形成的特定心态,多次表达了愿与台湾同胞一起努力,化解台湾同胞的历史心结、共同把握现在、开创未来的真诚心愿。2013年10月6日,他在会见台湾两岸共同市场基金会荣誉董事长萧万长时提出,希望倡导"两岸一家亲"的理念,加强交流合作,共同促进中华民族伟大复兴。此后,他又多次强调和践行"两岸一家亲"理念。两岸同胞一家亲,根植于共同的血脉和精神,扎根于共同的历史和文化。习近平从血脉亲情、历史文化、民族复兴的角度提出"两岸一家亲",指明了两岸同胞处理彼此关系的基本思路,有助于拉近两岸同胞的感情和心理距离,增进国家、民族、文化的共同认同,共圆中华民族伟大复兴的中国梦。在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上,习近平指出,台湾问题因民族弱乱而产生,必将随着民族复兴而终结。两岸同胞要携手同心,共圆中国梦,共担民族复兴的责任,共享民族复兴的荣耀。
People on Both Sides of the Taiwan Strait Are All of the Same Family
Xi Jinping has a deep understanding of the Taiwan question and is familiar with the history of Taiwan and cross-strait relations. He understands the specific concerns of the people in Taiwan, with what happened in the past and the specific position they now find themselves in. He has, therefore, expressed his sincere desire on many occasions to work with the people in Taiwan to help allay the historical misgivings that may still exist in Taiwan so that people on both sides could join hands and move to the future.
On October 6, 2013, he met with Mr. Vincent Siew, honorary chairman of the Cross-Strait Common Market Foundation, and expressed his hope that two sides could work together as "one family" to increase exchanges and cooperation and realize the rejuvenation of the Chinese nation. On other occasions afterward, he emphasized the idea of "ties of kinship between the two sides." This bond is rooted in our blood and soul, and in the history and culture we share. Xi Jinping proposed the idea of "ties of kinship" based on this close bond, on our common history and culture, and on our goal of national rejuvenation.
At the meeting in January 2019 to commemorate the 40th anniversary of the publication of the Message to Our Compatriots in Taiwan, Xi Jinping pointed out that the Taiwan question was a result of national weakness, and it will get solved along with national rejuvenation. The people on both sides of the Taiwan Straits should join hands to realize the Chinese Dream, shoulder the mission of achieving national rejuvenation, and share the glory of national rejuvenation.