中文|English|Français|Русский язык|日本語|Español|عربي|Deutsch|한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia|Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 新时代外交

二十国集团领导人杭州峰会

发布时间:2020-01-19 | 来源:中国网

二十国集团领导人杭州峰会

2016年9月4日至5日,二十国集团领导人第十一次峰会在浙江杭州举行。峰会主题为“构建创新、活力、联动、包容的世界经济”,并设立“创新增长方式”“更高效的全球经济金融治理”“强劲的国际贸易和投资”“包容和联动式发展”等4个重点议题。此次峰会恰逢世界经济增长和二十国集团转型的关键节点,承载了各方高度期待。峰会发表了《二十国集团领导人杭州峰会公报》和28份具体成果文件。会议成果体现了共迎挑战的伙伴关系精神,明确了世界经济的前进方向,制定了《二十国集团落实2030年可持续发展议程行动计划》《二十国集团全球贸易增长战略》等一系列务实行动计划,展现了谋求共同发展的决心。杭州峰会释放了一个重要信号:二十国集团不仅属于二十国,也属于全世界,特别是广大发展中国家和人民,这体现了中国办会的独特视角,也反映了广大发展中国家的普遍愿望。

G20 Hangzhou Summit

On September 4-5, 2016, the 11th G20 Summit was held in Hangzhou, China. The theme was "Toward an Innovative, Invigorated, Interconnected and Inclusive World Economy." The participants held extensive discussions on four key agenda items - breaking a new path for growth, more effective and efficient global economic and financial governance, robust international trade and investment, and inclusive and interconnected development.

Coinciding with a crucial juncture for world economic growth and transformation of the G20, the Hangzhou Summit invited high expectations from all sides. It ended with the adoption of the G20 Leaders' Communique Hangzhou Summit and 28 outcome documents. The outcomes reflected a spirit of working together to meet challenges, and charted the course for the world economy. The endorsement of such pragmatic action plans as the G20 Action Plan on the 2030 Agenda for Sustainable Development and the G20 Strategy for Global Trade Growth reflected a commitment to common development.

The Hangzhou Summit conveyed this message to the international community: The G20 serves not only its members but also the wider world, especially developing countries and their people. This showed China's unique perspective as the host of the summit.

热词热译