中文|English|Français|Русский язык|日本語|Español|عربي|Deutsch|한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia|Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 新时代外交

网络空间命运共同体

发布时间:2020-01-19 | 来源:中国网

网络空间命运共同体

互联网真正让世界变成了地球村,让国际社会越来越成为你中有我、我中有你的命运共同体。习近平总书记在历届世界互联网大会上,均阐释了“网络空间命运共同体”的理念和主张。他强调,网络空间是人类共同的活动空间,网络空间前途命运应由世界各国共同掌握。他提出了共建网络空间命运共同体的四项原则和五点主张。四项原则是:尊重网络主权,维护安全和平,促进开放合作,构建良好秩序。五点主张是:第一,加快全球网络基础设施建设,促进互联互通;第二,打造网上文化交流共享平台,促进交流互鉴; 第三,推动网络经济创新发展,促进共同繁荣;第四,保障网络安全,促进有序发展;第五,构建互联网治理体系,促进公平正义。共建网络空间命运共同体,需要 国际社会共同努力才能实现。

Building a Community with a Shared Future in Cyberspace

The internet has turned the world into a global village and made the international community a highly interdependent community with a shared future. Xi Jinping has talked about his vision for a community with a shared future in cyberspace to all the World Internet Conferences held in China. He said that since cyberspace as a sphere of human activity belongs to humanity, its future should be decided by all countries of the world. To this end, he has proposed four principles for building a cyberspace community with a shared future: respecting cyber sovereignty, safeguarding security and peace, promoting openness and cooperation, and building a sound cyberspace order. He has also highlighted the need to (a) accelerate the development of a global internet infrastructure and promote interconnectivity; (b) create online platforms to facilitate cultural exchanges; (c) promote the development of the internet economy and encourage innovation; (d) ensure the internet security and orderly development; and (e) build a cyberspace governance system to ensure fairness and justice.

Building a community with a shared future in cyberspace needs the joint efforts made by the international community.

热词热译