切实维护正常经济社会秩序
中共中央政治局常委会2020年2月3日召开会议强调,要切实维护正常经济社会秩序。
物资供应充足,市场秩序井然,是确保宏观经济稳定运行的基础。会议指出,要在做好疫情防控的同时,保持生产生活平稳有序,避免因确诊病例增多、生活物资供应紧张等引发群众恐慌,带来次生“灾害”。要确保主副食品生产、流通、供应,确保蔬菜、肉蛋奶、粮食等居民生活必需品供应。要落实“菜篮子”市长负责制,积极组织蔬菜等副食品生产,加强物资调配和市场供应,采取措施保证运送生活必需品的车辆顺利通行。要做好煤电油气重点供应,保障居民用能需求。要加强心理干预和疏导,有针对性地做好人文关怀。
会议指出,要妥善处理疫情防控中出现的各类矛盾和问题,加强社会治安工作,依法严厉打击利用疫情哄抬物价、囤积居奇、趁火打劫等扰乱社会秩序的违法犯罪行为,严厉打击制售假劣药品、医疗器械、医用卫生材料等违法犯罪行为,坚决依法打击各类违法犯罪,维护社会稳定和国家安全。
Maintaining Normal Economic and Social Order
Maintaining normal economic and social order was stressed by the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee at its meeting on February 3.
Adequate supplies and market order ensures stable operation of the macro-economy. The meeting pointed out that as the nation is fighting the epidemic, it is necessary to maintain social stability and orderly production, so as to avoid public panic and "secondary disasters" caused by the increase of confirmed cases and the shortage of daily necessities.
It is necessary to ensure the production, distribution and supply of staple and non-staple food, and the supply of vegetables, meat, eggs, milk, grain and other daily necessities for residents. City mayors must earnestly fulfill their responsibility of guaranteeing the people's "vegetable basket" (non-grain food supply), actively organize the production of vegetables and other non-staple food, coordinate the allocation of materials and market supply, and take measures to ensure smooth passage of vehicles transporting daily necessities. Supply of coal, electricity, oil and gas must be maintained to satisfy the energy demand of residents. Psychological intervention and counseling and humanistic care will be provided to those in need.
The meeting also required efforts to properly handle all kinds of difficulties and problems in epidemic control, and maintain law and order. To safeguard social stability and national security, severe punishment will be meted out in accordance with the law on criminal and other illegal offenses such as price gouging, hoarding, speculation and other acts that disturb social order during the outbreak, as well as production and sale of fake and shoddy medicines, medical devices and medical sanitary materials.