盖茨夫妇:用慈善拯救世界

(抗击新冠肺炎疫情)

发布时间:2020-03-13 | 来源:中国网

盖茨夫妇:用慈善拯救世界

1月27日,由比尔·盖茨及其夫人梅琳达共同成立的盖茨基金会,宣布提供500万美元紧急赠款,支持中国抗击疫情。随后,又承诺投入最高1亿美元赠款,用于支持世界卫生组织、中国相关机构以及其他国际和国家层面的相关机构,共同应对新冠病毒疫情,其中一部分用于直接帮助中国加快在药物、疫苗及诊断方法研发等方面的工作。比尔·盖茨专门致信习近平主席,赞赏中国政府和人民在抗击疫情中的表现,表示将坚定支持中国打赢抗疫阻击战。

习近平在2月20日给比尔·盖茨的回信中,感谢他和盖茨基金会对中国防控新冠肺炎疫情工作的支持,呼吁国际社会加强协调、共同抗击疫情。信中指出,人类是一个命运共同体,战胜关乎各国人民安危的疫病,团结合作是最有力的武器;盖茨基金会很早就加入全球抗击新冠肺炎疫情的行动,发挥了积极作用;支持盖茨基金会同中方有关机构的合作,也期待国际社会加强协调,为维护人类健康福祉一起努力。

Bill and Melinda Gates: Saving the World with Charity

On January 27, the Gates Foundation, co-founded by Bill Gates and his wife Melinda, committed $5 million in emergency funds to support China's fight against the epidemic. Subsequently, the Foundation committed up to $100 million for the global response to the novel coronavirus. The donation will be used to assist the WHO, Chinese frontline responders and others at the global and national levels, part of it will be directed to help China accelerate the development of vaccines, drugs and diagnostics. 

Bill Gates sent a special letter to President Xi Jinping, praising the performance of the Chinese government and people in fighting the virus, and expressing his firm support for China to defeat the epidemic.

In his reply to Bill Gates on February 20, Xi Jinping thanked him and the Gates Foundation for their support, and called for enhanced coordination and concerted efforts in the international community to combat the epidemic. Xi also mentioned that, mankind is a community with a shared future, and unity and cooperation is the most powerful weapon to prevail over a disease that threatens all; the Foundation has been quick in joining the global action and has played an active role in the global response against the outbreak; and he supports the Gates Foundation's cooperation with relevant Chinese institutions, and looks forward to enhanced coordination and concerted efforts in the international community for the sake of health and well-being of all.