中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 核工业

中国与国际热核聚变实验堆组织合作

发布时间:2021-12-16 | 来源:当代中国与世界研究院

中国与国际热核聚变实验堆组织合作 

2006年11月,中国加入国际热核聚变实验堆组织,全面参与国际热核聚变实验堆装置的设计、建造、运行和实验以及装置的去活化和退役相关活动,与其他六方共享国际热核聚变实验堆产生的全部知识产权。截至2020年7月,中国先后承担了18个采购包的制造任务,涵盖了国际热核聚变实验堆装置诸多关键技术,有国内上百家科研院所、企业参加。 

2020年7月28日,国际热核聚变实验堆计划重大工程安装启动仪式在该组织总部举行。习近平致贺信指出,国际热核聚变实验堆计划承载着人类和平利用核聚变能的美好愿望,计划实施以来,中方始终恪守国际承诺,中国企业和科研人员勇挑重担,与国际同行齐心协力,为计划的顺利推进贡献了中国智慧和中国力量。

Cooperation with ITER Organization 

Since joining the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) Organization in November 2006, China has fully engaged in the activities related to ITER design, construction, operation and testing, as well as its deactivation and decommissioning. China and the other ITER participants are co-owners of the intellectual property rights generated throughout the execution of the ITER project. As of July 2020, China had undertaken 18 procurement packages, covering many key technologies of the ITER project. Hundreds of Chinese research institutes and enterprises have contributed to the project. 

On July 28, 2020, the ceremony for the start of the assembly of the ITER took place at the ITER headquarters in France. In his congratulatory message, Chinese President Xi Jinping hailed the ITER project as embodying humanity’s aspiration for the peaceful use of fusion energy. President Xi added that since the launch of the project, China has honored its international commitments, and Chinese entities and scientific researchers have taken on difficult tasks and collaborated closely with their international counterparts, contributing to the progress of the project. 

热词热译