中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 中国共产党成立100周年特辑

污染防治攻坚战

发布时间:2022-07-11 | 来源:当代中国与世界研究院

污染防治攻坚战

生态文明建设是关系中华民族永续发展的根本大计。中华民族向来尊重自然、热爱自然,绵延5000多年的中华文明孕育着丰富的生态文化。

改革开放以来,中国在治理污染和保护环境方面取得长足进展,但数十年来快速发展积累的资源环境约束日益趋紧,解决环境污染问题成为迫在眉睫的任务。中共十八大以来,中国坚决向污染宣战,深入实施大气、水、土壤污染防治三大行动计划,生态环境质量持续好转。

2017年7月,习近平在省部级主要领导干部专题研讨班上提出,突出抓重点、补短板、强弱项,特别是要坚决打好防范化解重大风险、精准脱贫、污染防治的攻坚战。2017年10月,中共十九大报告提出,坚持全民共治、源头防治,持续实施大气污染防治行动,打赢蓝天保卫战。加快水污染防治,实施流域环境和近岸海域综合治理。强化土壤污染管控和修复,加强农业面源污染防治,开展农村人居环境整治行动。加强固体废弃物和垃圾处置。提高污染排放标准,强化排污者责任,健全环保信用评价、信息强制性披露、严惩重罚等制度。构建政府为主导、企业为主体、社会组织和公众共同参与的环境治理体系。积极参与全球环境治理,落实减排承诺。2018年5月,习近平在全国生态环境保护大会上强调,加大力度推进生态文明建设、解决生态环境问题,坚决打好污染防治攻坚战,推动生态文明建设迈上新台阶。

随着各项政策措施的实施,中国生态环境治理成效日益显现,环境状况得到极大改善。中国主张加快构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系,共建清洁美丽的世界,已成为全球生态文明建设的重要参与者、贡献者、引领者。

Protection Against Pollution

Eco-environmental conservation is vital to sustaining China's development. The Chinese people have a tradition of respecting and cherishing nature, and the Chinese civilization has nurtured their deep understanding about eco-environmental conservation.

During over four decades of reform and opening up, China has made substantial progress in controlling pollution and protecting the environment. But decades of rapid growth have resulted in increasing pressure on resources and the environment, and addressing pollution has become an urgent task. Since 2012, China has waged a war on pollution and made strenuous efforts to prevent and control air, water and soil pollution, which has led to steady improvement in the eco-environment. 

At a workshop for officials at the provincial/ministerial level in July 2017, Xi Jinping affirmed the importance of addressing areas of weakness, especially risk prevention and resolution, implementation of targeted poverty elimination measures, and protection against pollution.

The report to the 19th CPC National Congress called for a participatory approach to pollution control that tackles pollution at its source and encourages ongoing efforts to prevent and control air pollution and make China's skies blue again. Other measures are also indispensable, including prevention and control of water pollution, integrated management of river basins and offshore areas, soil pollution control and contaminated soil restoration, agricultural non-point pollution prevention and control, improvement of the rural living environment, and treatment of solid waste and garbage.

Stricter pollutant discharge standards will be enforced, and polluters will be held accountable. Other measures include credibility assessment for environmental protection, mandatory disclosure of environmental information, and punishments for violating environmental laws and regulations. Also essential is building an environmental governance system, led by the government, with the business sector assuming the main responsibility for reducing its environmental footprint, and with active participation of civil society stakeholders and the public. China will remain committed to global environmental governance, and its resolve to pursue emissions reduction is unwavering.

Addressing a meeting to set the tone on environmental protection in May 2018, Xi Jinping urged the country to make greater efforts to advance eco-environmental conservation, resolve environmental problems, win the battle against pollution, and raise eco-environmental conservation to a higher level.

With the implementation of various policies and measures, the country has made notable progress with ecological protection and environmental improvement. As a firm advocate of an ecosystem based on respect for nature and green development and a clean and beautiful world, China has become an important participant, contributor and frontrunner in building a global eco-environmental conservation.

热词热译