中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 文明理念

兼爱非攻

发布时间:2022-10-13 | 来源:当代中国与世界研究院

兼爱非攻

“兼爱非攻”是墨家的基本主张。“兼爱”强调每个人都应像爱自己一样爱他人,像爱自己的家人、国人一样爱别人的家人、爱别国的国人,那么人与人之间就会彼此相爱。这种相爱是不分亲疏远近、尊卑上下的,是平等的、没有差别的爱。只要做到“兼爱”,就能够避免人与人、家与家、国与国之间的相互攻伐、侵害,进而实现互利。“非攻”即反对不义的战争。墨家认为,违反道义的攻伐有着严重危害,不仅被攻伐的国家会遭到极大破坏,发动战争的国家也会面临大量的人员伤亡及财产损失,因此应该禁止不义的战争。

2014年6月,习近平在和平共处五项原则发表60周年纪念大会上指出,和平共处五项原则之所以在亚洲诞生,是因为它传承了亚洲人民崇尚和平的思想传统,中华民族历来崇尚“协和万邦”“兼爱非攻”等理念。

Universal love and non-aggression

These are two basic doctrines of the Mohist school of thought. 

Universal love means that you should love others as you love yourself, and love others' relatives and people of other states as you love your own, so that all people will love one another. Such affection does not stem from blood ties or social status. It is equal, without differentiation. With universal love among all, conflict can be avoided between individuals, family clans and states, and all can enjoy equal benefit.

Non-aggression means opposition to unjust warfare. The Mohists regarded immoral aggressive wars as acutely harmful to society. Not only does the country being attacked suffer great damage, the country that starts the war also suffers serious casualties and property losses. Therefore, unjust wars should be averted.

At the meeting marking the 60th anniversary of the initiation of the Five Principles of Peaceful Coexistence, held in June 2014, Xi Jinping pointed out: It is no coincidence that the Five Principles of Peaceful Coexistence were born in Asia, because they embody the Asian tradition of loving peace. He said that the Chinese nation has always held such beliefs as "peace among all nations" and "universal love and non-aggression."

热词热译