在国际传播领域,“中国关键词”系列产品被誉为“让世界读懂中国的支点”。多年来,中国外文局所属当代中国与世界研究院凭借国际传播综合优势,重点围绕当代中国党情政情、发展理念、发展道路等核心话语中的关键词汇,进行系统解读、阐释和多语发布,为国际社会更好地了解当代中国的发展思路和核心理念搭建了一个多语窗口和平台。
以智库引领为特色 形成对外话语创新全链条工作体系
2014年,当代中国与世界研究院创建“中国关键词多语对外传播平台”,9年来,当研院充分发挥智库专业优势,推进协同创新。一方面,加强与外文局所属单位业务联系,在多个环节发挥各自专长,统筹形成品牌建设内循环;另一方面,推进与中央部委、高校、研究机构、企业等务实合作,围绕国际传播重大主题和重要时间节点,不断优化选题、打磨内容,力求全系列产品权威创作、多语种精准翻译、多形态有效传播。
▲“中国关键词”。
目前,“中国关键词”系列产品已形成一套品牌标准和实施规范,构建起话语阐释、外文翻译、对外出版、传播推介紧密衔接的对外话语创新全链条工作体系。
以重要活动为契机 打造现象级对外话语创新实践力作
为构建融通中外的话语体系和以我为主的正面叙事框架,当研院以重大活动为契机,发布推介“中国关键词”系列产品,系统回应国际关切。2016年,《中国关键词》第一辑多语种系列图书在德国法兰克福书展首发。
此后,“精准脱贫篇”“建党百年篇”等相继发布,《从关键词读懂中国式现代化》等公共知识产品创新推出,版权输出与合作出版持续推进,全系列落地传播半径从亚太拓展至拉美地区。
▲2019年3月,当代中国与世界研究院联合中国报道杂志社在泰国曼谷发布《中国关键词:“一带一路”篇》中泰文版图书。
作为颇具特色的政策解读口袋书,“中国关键词”系列产品成为各国政要精英、媒体记者了解中国的热门读物。中国外文局向泰国诗琳通公主面赠《中国关键词:“一带一路”篇》,受到诗琳通公主及与会各方人士高度评价。#China Keywords#话题在国际主流媒体和海外社交平台引发广泛参与和讨论。
▲2019年9月,中国外文局向泰国诗琳通公主面赠《中国关键词:“一带一路”篇》中泰文版精装本。
以新媒体技术为支撑 开展多语种多媒体多渠道传播
“中国关键词”系列产品涵盖 中、英、法、西、俄、阿、西、日等19个语种,出品图书、电子书、短视频、智库报告等多语种外译传播产品。除以“中国关键词多语对外传播平台”等为主发布平台外,当研院还拓展了国际传播出版、社交媒体、论坛研讨、推介展览等一系列融合传播渠道,形成了中外“智库+媒体+出版+N”的跨界合作传播机制,推动鲜明的中国话语与生动的人文体验有机转化,不断在国际会议、会展、赛事等中外交流活动中触达受众。
▲2021年6月,在2021中国—东盟媒体合作论坛上,《中国关键词:新时代外交篇》多文种版图书发布。
“中国关键词”项目是构建融通中外的政治话语体系的有益举措和创新性实践。经过多年实践,当研院构建起对外话语创新工作链条,形成了一套品牌标准和实施规范,为品牌建设和业务增长激活更大潜能。
▲2022年7月,当代中国与世界研究院在中国式现代化与全球发展倡议国际研讨会上发布《从关键词读懂中国式现代化》研究报告。