共同富裕
共同富裕是中国特色社会主义的本质要求,是中国式现代化的重要特征。贫穷不是社会主义,这是改革开放以来,中国共产党对于发展问题的一个基本立场,也正是在此基础上,共同富裕被逐渐明确为一个目标。共同富裕是全体人民共同富裕,是人民群众物质生活和精神生活都富裕,不是少数人的富裕,也不是整齐划一的平均主义。
中共十八大以来,中国组织实施了人类历史上规模最大、力度最强、惠及人口最多的脱贫攻坚战,全国832个贫困县全部摘帽,近一亿农村贫困人口实现脱贫,960多万贫困人口实现易地搬迁,历史性解决了绝对贫困问题,实现了小康这个中华民族的千年梦想。全面小康是走向共同富裕的关键一步。脱贫攻坚、全面小康、共同富裕,贯穿于中国共产党团结带领人民艰苦奋斗的不平凡历程,体现了社会主义现代化建设连续性和阶段性的统一,体现了中国共产党对解决贫困问题在认识和实践上的深化。
共同富裕既是物质上的富有,也是精神上的富足,促进人的全面发展和社会全面进步,体现了中国共产党以人民为中心的价值追求。
Common Prosperity
Common prosperity is an essential requirement of socialism with Chinese characteristics and an important feature of Chinese modernization. Poverty is not socialism. This has been a basic position of the CPC on the issue of development since the introduction of reform and opening up in the late 1970s, and it is on this basis that common prosperity has gradually become a goal of the Chinese people. Common prosperity is for all the people, both materially and spiritually; it is neither prosperity for a few, nor absolute egalitarianism.
Since the Party's 18th National Congress, China has organized and implemented the largest and most determined battle against poverty in human history, which benefited the largest number of people. A total of 832 impoverished counties and close to 100 million poor rural residents have been lifted out of poverty, and among them, more than 9.6 million poverty-stricken people have been relocated from inhospitable areas. The Chinese nation has, once and for all, resolved the problem of absolute poverty in China, realizing its millennia-old dream of moderate prosperity. Achieving moderate prosperity in all respects is a very solid and crucial step toward common prosperity. Poverty elimination, moderate prosperity in all respects and common prosperity are the goals that the Chinese people have been unitedly working hard for under the leadership of the CPC. These goals reflect that socialist modernization features continuous stages, with one major goal at one stage, and that the CPC has deepened its understanding of poverty reduction and relevant practicable measures.
Common prosperity, both materially and spiritually, will promote the well-rounded development of individuals and the overall progress of society, representing the CPC's people-centered values and pursuit.