中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 文明互鉴

协和万邦

发布时间:2024-08-20 | 来源:当代中国与世界研究院

协和万邦

协和万邦出自《尚书·尧典》对中国上古时期部落联盟首领尧(前30世纪—前21世纪之间)的一段描述,大意为尧能够弘扬品德,让氏族内部亲善和睦;继而处理各个氏族的事务,实现社会和睦;再协调各个邦国的关系,进而实现邦国之间和谐相处。

协和万邦是中国古代处理邦国之间关系的基本原则,也是中华文明一贯的处世之道。在当代社会,这一理念被运用于协调不同国家之间的关系,倡导世界各国相互尊重、和睦共处,实现共同发展。近年来,中国领导人多次提到协和万邦的国际观,倡导构建新型国际关系,体现了这一传统智慧的时代价值。

Harmony among All Nations

This notion is originally used to describe Yao, a legendary leader-chief of allied tribes referenced in ancient China in the Book of History. By promoting virtues and morality, Yao facilitated amicable relations within his tribe as well as between different tribes and achieved social harmony and coordinated relations between different states and thus harmonious coexistence.

Harmony among all nations is not only a basic goal guiding the diplomatic relations of ancient China, but a philosophy consistently promoted in the Chinese culture. In contemporary China, it is manifested in foreign policy of advocating mutual respect and harmonious coexistence among all nations for common development. In recent years, it has been cited several times by Chinese leaders as their position on international relations, demonstrating the contemporary relevance of this ancient wisdom, especially in terms of developing a new type of international relations.

热词热译