中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 国家治理组织体系

国务院

发布时间:2024-12-05 | 来源:当代中国与世界研究院

国务院

中华人民共和国国务院,即中央人民政府,是最高国家权力机关的执行机关,是最高国家行政机关。国务院由总理、副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、人民银行行长、审计长、秘书长组成。国务院实行总理负责制。各部、各委员会、人民银行、审计署实行部长、主任、行长、审计长负责制。国务院每届任期同全国人民代表大会每届任期相同。总理、副总理、国务委员连续任职不得超过两届。总理领导国务院的工作。副总理、国务委员协助总理工作。

国务院实行国务院全体会议和国务院常务会议制度。国务院工作中的重大问题,须经国务院常务会议或者国务院全体会议讨论决定。国务院全体会议由总理、副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、人民银行行长、审计长、秘书长组成,由总理召集和主持。国务院常务会议由总理、副总理、国务委员、秘书长组成,由总理召集和主持。

State Council

The State Council, that is, the central people's government, of the PRC is the executive body of the highest organ of state power; it is the highest state administrative organ. 

The State Council is composed of a premier, vice premiers, state councilors, ministers in charge of ministries and commissions, a governor of the central bank, an auditor-general, and a secretary-general.

The State Council practices a premier responsibility system. The ministries, the commissions, the People's Bank of China or the central bank, and the National Audit Office each practice a system of responsibility by the ministers, the governor, and the auditor-general.

The term of office of the State Council is the same as that of the NPC. The premier, the vice premiers, and the state councilors serve no more than two consecutive terms.

The premier directs the work of the State Council. The vice premiers and the state councilors assist the premier in his or her work.

The State Council has a system of plenary meetings and executive meetings. Major issues involving the work of the State Council must be discussed and decided at the plenary or executive meetings. The plenary meetings are attended by the premier, the vice premiers, the state councilors, the ministers, the governor of the central bank, the auditor-general, and the secretary-general of the State Council. The executive meetings are attended by the premier, the vice premiers, the state councilors, and the secretary-general. Both meetings are convened and presided over by the premier.

热词热译