中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 敦煌

《敦煌宣言》

发布时间:2025-08-11 | 来源:当代中国与世界研究院

《敦煌宣言》

2016年9月,在首届敦煌文博会高峰会议上,与会丝路沿线国家就进一步加强文化交流合作达成共识,共同发布了《敦煌宣言》。

《敦煌宣言》本着“推动文化交流、共谋合作发展”的宗旨,回顾了亚欧大陆人民共同开辟丝绸之路这条友谊之路的丰硕成果,赞扬了“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝路精神,肯定了敦煌文化是不同文明交流互鉴的典范,强调了深化人文交流,共建“一带一路”的决心,并就进一步加强文化交流合作达成四点共识,即坚持文化多样性平等性包容性、保护传承各国历史文化遗产、加强各层次文化对话与合作、促进文化贸易与文化产业合作。

《敦煌宣言》公布了以后各方的协同工作计划,包括:丝路沿线国家将举办高级别论坛,开展政府间高层次文化对话,协商制定政府间文化合作框架,制定行动纲领,以制度性安排推动政府间文化对话的持续高效;同时,扩大民间往来和学界、智库的交流,广泛开展文学艺术、新闻出版、广播影视、人文社科等领域合作交流,举办各类主题鲜明、彰显特色的文化活动,共同推进重大合作项目。《敦煌宣言》的践行,必将促进丝路沿线国家的文化交流和文明互鉴。

Dunhuang Declaration

At the summit meeting of the first DCE in September 2016, countries along the Silk Road reached consensus on further strengthening cultural exchanges and cooperation and collectively issued the Dunhuang Declaration.

The Dunhuang Declaration is based on the principle of "promoting cultural exchanges and seeking cooperative development". It reviewed the fruitful achievements of the peoples of the Eurasian continent since blazing the Silk Road as a path of friendship, praised the Silk Road Spirit of "unity and mutual trust, equality and mutual benefits, inclusiveness and mutual learning, and win-win cooperation", affirmed that Dunhuang culture exemplifies the exchanges and mutual learning among different civilizations, and emphasized determination to deepen cultural exchanges and jointly build the Belt and Road. The Declaration also reached four points of consensus to strengthen cultural exchanges and cooperation: 1. Adhere to cultural diversity, equality, and inclusiveness; 2. Protect and inherit the historical and cultural heritage of all countries; 3. Strengthen cultural dialogue and cooperation at all levels; 4. Promote cultural trade and cooperation in the cultural industry.

After the announcement of the Dunhuang Declaration, a collaborative work plan was made that included organization of high-level forums in countries along the Silk Road, scheduling of intergovernmental high-level cultural dialogues, negotiation of an intergovernmental cultural cooperation framework, and formulation of an action plan. Institutional arrangements will be made to promote sustained, efficient intergovernmental cultural dialogue. Moreover, efforts will be made to expand exchanges among civil societies, academia, and think tanks, and carry out cooperation and exchanges in fields such as literature, arts, news, broadcasting, and film as well as humanities and social sciences. Various cultural activities with distinct themes and characteristics will be organized to jointly advance major cooperation projects. The implementation of the Dunhuang Declaration will undoubtedly promote cultural exchanges and mutual learning among all the cultures along the Silk Road.

热词热译