中国外文局

当代中国与世界研究院

中国翻译研究院

首页 > 生态文明

统筹山水林田湖草系统治理

发布时间:2023-01-16 | 来源:当代中国与世界研究院

统筹山水林田湖草系统治理

山水林田湖草是一个生命共同体。人的命脉在田,田的命脉在水,水的命脉在山,山的命脉在土,土的命脉在林和草,这个生命共同体是人类生存发展的物质基础。习近平关于“山水林田湖草是生命共同体”的重要论述,进一步唤醒了人类尊重自然、关爱生命的意识和情感,为新时代推进生态文明建设提供了行动指南。

统筹山水林田湖草系统治理,就是坚持山水林田湖草是生命共同体,按照生态系统的整体性、系统性及其内在规律,统筹考虑自然生态各要素、山上山下、地上地下、陆地海洋以及流域上下游,进行整体保护、系统修复、综合治理,增强生态系统循环能力,维护生态平衡。

统筹山水林田湖草系统治理,要深入实施重要生态系统保护和修复重大工程,增强生态产品生产能力,开展大规模国土绿化行动,加快水土流失和荒漠化、石漠化综合治理,扩大湖泊、湿地面积,保护生物多样性,着力扩大环境容量生态空间,全面提升自然生态系统稳定性和生态服务功能,筑牢生态安全屏障。

A Holistic Approach to the Conservation of Mountains, Rivers, Forests, Farmlands, Lakes and Grasslands

Mountains, rivers, forests, farmlands, lakes and grasslands are a community of life. The lifeline of humans rests with farmlands; that of farmlands with water; that of water with mountains; that of mountains with earth; and that of earth with forests and grasslands. This community of life is the material foundation for the survival and development of humanity.

This vision of Xi Jinping raises public awareness of respecting nature and their affection toward life. It serves as a guide to action on building an eco-civilization in the new era.

This holistic approach follows the innate laws of the ecosystems to achieve systematic protection and restoration, giving consideration to a full range of environmental factors – up and down the mountains, above and under the ground, on the land and in the oceans, in the upper and lower reaches of the river basins, so as to increase the circulation of ecosystems and maintain ecological balance.

China will implement major projects to protect and restore key ecosystems, increase the production capacity of eco-goods, conduct large-scale afforestation campaigns, accelerate comprehensive control of soil erosion, desertification and stony deserts, expand lakes and wetlands, and protect biodiversity. This will help increase the environmental carrying capacity, stabilize all natural ecosystems and make them better able to provide services, and safeguard ecological security.