中国外文局

当代中国与世界研究院

中国翻译研究院

首页 > 国家治理组织体系

党委宣传部

发布时间:2024-12-12 | 来源:当代中国与世界研究院

党委宣传部

《中国共产党宣传工作条例》指出,党委宣传部是党中央和地方各级党委主管意识形态方面工作的职能部门,是社会主义精神文明建设的牵头协调部门。

党委宣传部的主要职责是:贯彻落实党对宣传工作的方针政策和决策部署,拟订宣传工作重要政策和事业发展规划;统筹协调意识形态工作,组织协调意识形态工作责任制落实情况日常监督检查,结合巡视巡察工作开展专项检查;指导协调理论研究、学习、宣传工作;统筹分析研判和引导社会舆论,指导协调新闻单位工作,协调开展新闻发布工作;管理新闻出版和电影工作,统筹指导广播电视工作,组织指导“扫黄打非”工作;统筹指导社会主义核心价值观建设,组织指导思想道德建设和思想政治工作,推进群众性精神文明创建;统筹协调精神文化产品创作和生产,协调组织中华优秀传统文化传承发展的有关工作,指导协调推动群众文化建设;指导协调文化体制改革和文化事业、文化产业以及旅游业发展,指导协调国有文化资产监管工作;宏观指导互联网宣传和信息内容建设管理工作,统筹协调新媒体建设与管理;统筹开展对外宣传工作,指导对外文化交流合作工作,协调推动中华文化走出去工作,协调人权宣传工作;协调推进宣传领域法治建设;统筹指导舆情信息工作等。

Communication Department Under the Party Committee

According to the Regulations of the CPC on Communication, the communication departments under the Party's Central Committee and local committees are the functional departments in charge of ideological work which coordinate socialist cultural-ethical progress.

The main duties of the communication departments are:

• to implement the Party's principles, policies, decisions, and plans on communication work and draft major policies and development plans;

• to coordinate ideological work, conduct routine check of the implementation of relevant responsibility systems, and carry out in-depth investigations based on discipline inspections;

• to guide and coordinate theoretical research, studies, and communication;

• to analyze and guide public opinion, guide and coordinate media work, and coordinate and organize press conferences;

• to administer the press, publishing, and film production, guide radio and television programs, and organize and guide measures against pornography and illegal publications;

• to coordinate the spread of core socialist values, organize and guide the efforts to raise the people'sintellectual, moral and political standards, and carry out activities for promoting public cultural-ethical progress;

• to coordinate the creation and production of intellectual and cultural products and the efforts to carry on the best of traditional Chinese culture and develop public cultural programs;

• to guide and coordinate the structural reform of the cultural sector and the development of cultural programs, industries, and tourism and guide the supervision of state-owned cultural assets;

• to guide the management of the internet and online information and coordinate the growth and management of new media;

• to coordinate international communication, guide external cultural exchanges and cooperation, promote the introduction of Chinese culture to the world, and coordinate communication on China's progress in human rights;

• to promote the rule of law in the communication sector; 

• to coordinate and guide the collection of information about public opinion.