深化生态文明体制改革
中国式现代化是人与自然和谐共生的现代化。必须完善生态文明制度体系,协同推进降碳、减污、扩绿、增长,积极应对气候变化,加快完善落实绿水青山就是金山银山理念的体制机制。
要完善生态文明基础体制,实施分区域、差异化、精准管控的生态环境管理制度,健全生态环境监测和评价制度,完善国家生态安全工作协调机制。要健全生态环境治理体系,推进生态环境治理责任体系、监管体系、市场体系、法律法规政策体系建设,落实生态保护红线管理制度,建设多元化生态保护修复投入机制,推进生态综合补偿。要健全绿色低碳发展机制,实施支持绿色低碳发展的财税、金融、投资、价格政策和标准体系,发展绿色低碳产业,健全绿色消费激励机制,积极稳妥推进碳达峰碳中和。
Deepening reform in ecological conservation
Chinese modernization requires harmony between humanity and nature. China will improve its systems for building an eco-civilization and coordinate its efforts to cut carbon emissions, reduce pollution, pursue green development, and boost economic growth. It will actively respond to climate change and move faster to improve the institutions and mechanisms for applying the idea that lucid waters and lush mountains are invaluable assets.
It will improve the basic systems for building an eco-civilization, implement region-specific environmental management systems featuring differentiated, targeted regulation, and improve the systems for environmental monitoring and assessment. It will improve the coordination mechanism for ensuring national eco-environmental security.
It will improve the environmental governance systems and develop responsibility, oversight, and market systems as well as laws, regulations, and policies to improve environmental governance. It will implement the management system for environmental redlines, develop multiple funding mechanisms for ecosystem protection and restoration, and advance comprehensive compensation for eco-environmental conservation.
It will improve the mechanisms for green and low-carbon development, implement fiscal, tax, financial, investment, and pricing policies as well as standards to support green and low-carbon development, develop green and low-carbon industries, improve the incentive mechanisms for green consumption, and actively yet prudently work toward peak carbon emissions and carbon neutrality.



