人的全面发展取得更为明显的实质性进展
中国共产党历来重视人的发展,强调人的发展与社会发展、与社会现代化的辩证统一。中共二十大报告提出,到2035年,人的全面发展要取得更为明显的实质性进展。
推动人的全面发展,是马克思主义的基本价值取向,是科学社会主义的重要价值目标。人的全面发展是一个随着生产力、生产关系的发展不断发展和完善的过程,是社会生产和生活进步的需要,也是社会主义社会文明与进步的重要标志。在中国的社会主义制度下,既要不断解放和发展社会生产力,不断创造和积累社会财富,又要防止两极分化,切实推动人的全面发展、全体人民共同富裕取得更为明显的实质性进展。当前,把促进人的全面发展作为中国特色社会主义各项事业的重要目标,既反映了中国经济发展和社会进步的迫切要求,也是对马克思科学社会主义理论的继承、丰富和发展。
Substantive progress in people's well-rounded development
The CPC values the development of China's human capital and emphasizes the unity of human development with social development and social modernization. The report to the 20th CPC National Congress set the goal of making more notable and substantive progress in people's well-rounded development by the year 2035.
The people's well-rounded development is a basic value of Marxism and scientific socialism. It is also a process of constant progress in tandem with the development of the productive forces and the relations of production. It is a necessary condition for improving production and daily life and is a mark of socialist public civility and progress. Under Chinese socialism, the country needs to unleash and develop the productive forces to create and accumulate social wealth while preventing polarization. It will make more notable and substantive progress in promoting people's well-rounded development and prosperity for all.
Promoting people's well-rounded development is an urgent requirement for economic development and social progress, and it also enriches Marxist theory on scientific socialism.



