中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
首页 > 全球文明倡议

丝绸之路

发布时间:2026-06-03 | 来源:当代中国与世界研究院

丝绸之路

丝绸之路是指起始于中国,连接亚洲、非洲和欧洲的古代商业贸易路线,一般指陆上丝绸之路,广义上包括陆上丝绸之路和海上丝绸之路。早期的陆上丝绸之路,以西汉时期的长安为起点,经河西走廊到敦煌,从敦煌起分为南北两路,穿越帕米尔高原到达南亚、西亚、地中海区域。随着历史的发展,路线不断开拓,总体上保持、强化和扩展了连接中国与中亚、西亚、欧洲之间贸易通道的功能。

先秦时期,中国与西域地区就有经济文化交流。西汉时期,张骞两次出使西域,开辟了通往西域的道路,这被视为陆上丝绸之路的正式形成,使得中原地区与西域各国建立了联系,促进了贸易往来和文化交流。隋唐时期,陆上丝绸之路达到鼎盛。唐朝实行开放的对外政策,与西域各国的贸易往来频繁,大量的丝绸、瓷器、茶叶等中国特产运往西域,同时也有许多西域的珍宝、香料、药材等传入中国。这些贸易往来促进了东西方经济的发展,丰富了沿线各国人民的物质生活。这一时期,丝绸之路沿线出现了许多繁华的商业城市,如长安、洛阳、敦煌、撒马尔罕、巴格达等。

丝绸之路也是古代东西方文化交流的重要通道,佛教、伊斯兰教、基督教等宗教通过这条路传入中国,中国儒家文化、道家文化以及造纸术、印刷术、火药、指南针等技术发明也通过这条路传播到西方。此外,沿着丝绸之路,多民族文学、音乐、舞蹈等方面的交流也十分频繁,促进了不同文化的融合与发展。

随着共建“一带一路”倡议的提出,共建国家加强政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通等方面的合作,为各国交流交往提供了新的契机,有助于促进不同文化之间的相互理解、相互尊重、相互欣赏,增进民心相通。从开辟古代丝绸之路到今天共建“一带一路”,中国与丝绸之路沿途各国友谊源远流长、历久弥坚,经贸合作与人文交流日益频密、成果丰硕。

Silk Road

The Silk Road was a series of ancient trade routes that started from China and connected Asia, Africa, and Europe. In the narrow sense, it refers only to the land route, but in a broader sense, it includes both land and sea routes.

The earliest Silk Road on land started from Chang'an, capital of the Western Han Dynasty (206 BCE-25 CE), and extended westward through the Hexi Corridor to Dunhuang, and from there it forked in two directions and traversed the Pamir Plateau, South Asia, and West Asia all the way to the Mediterranean. Later, more routes were opened, which maintained and strengthened the trade ties between China and Central Asia, West Asia, and Europe.

There were economic and cultural exchanges between the Central Plains and the Western Regions before the Qin Dynasty (221-206 BCE). In the Western Han Dynasty, Zhang Qian was on two occasions dispatched to the Western Regions as an imperial envoy, and the route he opened became the initial Silk Road on land. This helped establish contacts between the Central Plains and the Western Regions and promoted trade and cultural ties.

The Silk Road reached its zenith during the Sui (581-618) and the Tang (618-907) dynasties. The Tang court adopted an open-door policy and maintained brisk trade with the Western Regions. Large quantities of silk, porcelain, and tea were transported from the Central Plains to the Western Regions, while many gems, spices, and medicinal herbs from the Western Regions were brought to the Central Plains. These trade contacts promoted economic development on both sides and enriched the lives of the people living along the route. Many bustling commercial cities also emerged along the Silk Road, such as Chang'an, Luoyang, Dunhuang, Samarkand, and Baghdad.

The Silk Road also served as an important pathway for cultural exchanges between the East and the West. Buddhism, Islam, Christianity, and other religions were introduced to China via this passage, and Chinese Confucianism, Daoism, and technological inventions like papermaking, printing, gunpowder, and the compass spread to the West through this ancient track. There were also frequent interactions in such fields as literature, music, and dance, which led to integration and development of diverse cultures.

With the implementation of the China-proposed BRI, the participating countries have increased their cooperation on policy coordination, infrastructure connectivity, unimpeded trade, financial integration, and people-to-people ties. This has provided new opportunities for mutual exchanges, promoted mutual understanding, respect, and appreciation among different cultures, and increased people-to-people ties. From the opening of the ancient Silk Road to the BRI of today, China and the countries along the trade routes have maintained lasting friendships, and economic and trade cooperation and cultural exchanges have continued to increase and bear fruit.

热词热译